DPF / Apollinaire

For saltimbanques, from The Poetry of Surrealism, edited by Michael Benedikt.

from Phantom of the Clouds / by Guillaume Apollinaire (1880-1918) translated by Michael Benedikt

A tiny spirit without the least human burden
Everybody thought
And this music of shapes and forms
Drowned out that of the mechanical organ
Ground out by the man with his face covered with his own ancestors

DPF / Supervielle

Still attempting no repetitions, so here’s a no-repeat for today, from Selected Translations by W.S. Merwin.

from The Tip of the Flame / by Jules Supervielle (French 1884-1960)

All through his life
He had liked to read
By a candle

DPF / Melançon

For groves and colonnades, from Selected Translations, by W.S. Merwin.

from Blind Painter / by Robert Melançon (French, b. 1947)

But you should not linger
in this metaphorical palace
old as language. Here are trees
all waiting to be named.

DPF / Cendrars

For fish and beaches, from A Book of Luminous Things,  edited by Czeslaw Milosz.

from Aleutian Islands / by Blaise Cendrars, translated by Monique Chefdor (1887-1961)

mountain ash pine trees Arctic willows
Bed of heather and Alpine plants

DPF / Guillevic

from Everywhere / by Guillevic trans. by Denise Levertov

There is nothing but you,
field poppy.