DPF / Heaney

For basalt eggs and swans’ feet, from North.

from The Grauballe Man / by Seamus Heaney

As if he had been poured
in tar, he lies
on a pillow of turf
and seems to weep

DPF / Kelly

For unexplainable happenings, from Song.

from Song / by Brigit Pegeen Kelly

The goat had belonged to a small girl. She named
The goat Broken Thorn Sweet Blackberry, named it after
The night’s bush of stars, because the goat’s silky hair
Was dark as well water, because it had eyes like wild fruit.

DPF / Harvey

For griffins and centaurs, from Modern Life.

from You Know This Too / by Matthea Harvey

The bird on the gate and the goat nosing the grass below make a funny little fraction, thinks the centaur. He wonders if this thought is more human than horse, more poetry than prose.

DPF / Gerstler

For one of May’s most welcome weathers, from Crown of Weeds.

from Introducing: The Clouds / by Amy Gerstler

Introducing: the clouds.
Billowing, tufted,
or ragged. Flying

DPF / Pasternak

For the most beautiful weather, from Selected Poems.

from Storm, Instantaneous Forever / by Boris Pasternak, translated by Jon Stallworthy and Peter France

The lilac darkened. And the storm
Came bounding in from the meadows
With a sheaf of lightning flashes

DPF / Lowell

For editing, travels and side trips, from Day by Day. Yesterday, corrected.

from Ulysses and Circe / by Robert Lowell
What is more uxorious than waking at five
with the sun and three hours free?

DPF / Rasmussen

For impressionism, from Black Aperture.

from Monet as a Verb / by Matt Rasmussen

The raindrop
that splatters

on a blade
of grass is

no more
worshipped

than the one

DPF / Lowell

For travels and side trips, from Day by Day.

from Ulysses and Circe / by Robert Lowell

What is more uxorious than waking at five
with the sun and three hours free?

DPF / Carson

For Emily Brontë and things we see through, from Glass, Irony and God.

from The Glass Essay / by Anne Carson

But it has no name.
It is transparent.
Sometimes she calls it Thou.

DPF / Milosz

For the passing moment, from Bells in Winter.

from Encounter / by Czeslaw Milosz, translated by the author and Lillian Vallee

That was long ago. Today, neither of them is alive,
Not the hare, nor the man who made the gesture.

O my love, where are they, where are they going
The flash of a hand, streak of movement, rustle of pebbles.